16.08.2010
A NASA robot buggy, Opportunity, has become the longest operating space probe on the surface of Mars.
For decades the space agency’s Viking 1 lander spacecraft held the record for the longest-surviving mission after toiling away six years and 116 days on the red planet. |
Марсоход НАСА «Оппортьюнити» (Opportunity) используется на
поверхности Марса дольше всех других автоматических
научно-исследовательских станций. До этого рекорд самой длительной
миссии десятилетиями удерживал космический аппарат агентства Викинг 1
(Viking 1), который проработал на красной планете шесть лет и 116 дней. |
But Opportunity, one of the twin rovers that landed in 2004, has now surpassed that record.
This week it broke the Viking 1′s lander record, which operated between 1976 and 1982. |
Но Оппортьюнити, один из «близнецов»-марсоходов, опустившихся на
поверхность планеты в 2004 году, превзошел это достижение. На текущей
неделе он побил рекорд аппарата Викинг 1, эксплуатировавшегося с 1976 по
1982 год. |
When Opportunity landed in January 2004, its mission was scheduled to last just three months but it now shows no sign of giving up in the near future. |
Когда в январе 2004 года Оппортьюнити опустился на поверхность
Марса, предполагалось, что его миссия продлится только 3 месяца, но и
сегодня не видно ни малейших признаков того, что в ближайшем будущем он
сдаст свои позиции. |
"The expectation is that Opportunity will keep on going and going
and going,” said John Callas, project manager, of Nasa’s Jet Propulsion
Laboratory, at Pasadena, California. |
«Мы предполагаем, что Оппортьюнити и дальше будет работать, работать
и работать», – сказал Джон Калласс, менеджер проекта Лаборатории
Реактивного Движения НАСА в Пасадене, штат Калифорния. |
Unlike Viking 1, which conducted science experiments in one spot, the six-wheel, solar-powered Opportunity has been on the go, driving into craters and peering at rocks along the way. |
В отличие от Викинга 1, который проводил научные эксперименты в
одном месте, шестиколесный, питающийся энергией солнца Оппорьюнити
находится в постоянном движении, спускаясь в кратеры и изучая скальные
породы на своем пути. |
Opportunity’s discoveries included mineral deposits called "blueberries” resembling a ring around a bathtub – the first clear evidence that there once was liquid water on Mars. |
Среди открытий марсохода Оппортьюнити – месторождение минералов,
получившее название «ягоды голубики» и по форме напоминающее чашу; оно
является первым очевидным свидетельством того, что когда-то на Марсе
была жидкая вода. |
After two years exploring a crater called Victoria, Opportunity is currently on a slow eight-mile drive across rippled plains to another crater, Endeavour. |
Завершив двухлетнее исследование кратера Виктория (Victoria),
Оппортьюнити со скоростью 8 миль в час движется по волнистым равнинам к
другому кратеру – Эндева (Endeavour). |
Observations of Endeavour from orbit show the presence of clay minerals which may offer clues to life.
Opportunity’s twin rover, Spirit, on the other side of Mars has been silent since March 22 after becoming trapped in sand. |
Результаты наблюдений Эндева с орбиты говорят о наличии в его грунте
минералов, которые могут дать новую информацию о жизни на планете.
«Близнец» Оппортьюнити робот-вездеход Спирит (Spirit), увязший в песках на другой стороне Марса, хранит молчание с 22 марта. |
Чтобы прочитать окончание, Вам уже не нужен перевод.
Persevere [pɜ:sɪ'vɪə] – стойко, упорно продолжать.
Mission control at the Jet Propulsion Laboratory hope it will reawaken from hibernation and resume contact after sunlight reboosts its batteries.
hibernate ['haɪbəneɪt] – if an animal hibernates, it sleeps for the whole winter (находиться в зимней спячке, бездействовать)
boost [buːst] – to increase or improve something and make it more successful (помогать, поддерживать)
If that happens, Spirit will take the endurance record from Opportunity because it landed three weeks before its twin.
endurance [ɪn'djuər(ə)n(t)s] – the ability to continue doing something difficult or painful over a long period of time (выносливость)
The rovers’ chief investigator, Steve Squyres, added: "Those minerals
form under wet conditions more neutral than the wet, acidic environment
that formed the sulphates we’ve found with Opportunity.”
"The clay minerals at Endeavour speak to a time when the chemistry
was much friendlier to life than the environments that formed the
minerals Opportunity has seen so far.”
"We want to get there to learn their context. Was there flowing water? Were there steam vents? Hot springs? We want to find out.”
vent [vent] – жерло вулкана
|